Главная » 2013»Сентябрь»22 » НА СЕРЕДИНЕ МИРА - анонс - ЙОНАС НОВИКАС: Перевод с литовского
21:25
НА СЕРЕДИНЕ МИРА - анонс - ЙОНАС НОВИКАС: Перевод с литовского
Йонас Новикас - литовский всплеск в московском хипстерском бытии. Это мой творческий никнейм - отозвался о своём имени сам автор. Когда прочитала эти стихи, подумала, что они напоминают улицы осеннего Вильнюса.
Прощание с постмодернизмом ноябрь время творческих вечеров мохеровых свитеров горячего грога смягченного туманом тяжелого рока
тот самый последний лист дрожит на мерзлом асфальте - давайте сегодня в О.Г.И.? - а что там?.. ну ладно, давайте
и в сигаретный дым сразмаху, как в морок туда, гда каждый шаг был так празднично-дорог
время длинных ночей приглушенных речей
крайний осенний месяц наизготове призрак, которого не выразить в слове
забиваться в клубные норы скользить по знакомым лицам де жа вю - лучше уж просто вслед глядеть перелетным птицам глотнуть звенящего воздуха - звезд почти не видно но вечер так полон собою что это совсем не обидно